24 tháng 07, 2011 01:00 Le Anh Dung viết:
Tứ thân mến,
Thư này trước là để bày tỏ mối chân tình của tao tới Tứ, một mối tình "vô duyên đối diện bất tương phùng".
Trước đó, không biết đọc thư của ai sao đó, tao hiểu là Lý Gia Trang sẽ mở cửa tối hôm đó cho ai qúa chén ở lại. Chắn chắn là tao và nhiều người khác sẽ qúa chén, và mày (Tứ) sẽ ở lại vì nghe mày nói với tao trên đt đại ý là rượu ngon, và phụ nữ đẹp vẫn là "2 cái lăng nhăng nó quấy ta". Do đó tao chuẩn bị nệm hơi để tối hôm đó tao với mày sau khi "uống cho cạn ly đầy, rót cho đầy ly cạn" sẽ nằm với nhau, tiếp tục nói những chuyện cao siêu như tôn giáo mà qua đt mày nhá vài đường làm tao muốn tắt thở. Tiếc thay, tối hôm đó mày uống rất moderate và về với Quân nên bất tương phùng hồi I.
CN là giỗ bố tao, nên thứ 7 sau khi ở quán Kim ra tao phải bận 1 số chuyện chỉ có thể tới party hội ngộ rất trễ. Vô party thì đã rất đông, âm nhạc, nam thanh (has been), nữ tú (toujours) làm mày chỉ là một ngôi sao trong muôn vàn tinh tú, nên là bất tương phùng hồi II.
Sáng chủ nhật tao muốn gặp mày, tới nhà LH Ngọc nhưng chỉ ở 1 chút, qua cúng bố tao rồi mới trở lại, nên khi trở lại thì "nghìn trùng xa cách, người đã đi rồi" thế là bất tương phùng hồi III.
Tao muốn tặng mày với tình thương mến bài Nghìn trùng xa cách" do Thái Thanh hát, mày chọn ở menu bên trái
http://www.phamduy2010.com/phamduy100/41-60.php
Ghi chú: Những văn, thi, nghệ sĩ lớn không có tuổi, không ai gọi cụ Nguyễn Du, cụ Lý Bạch, bác Tú Xương ... mà chỉ là Nguyễn Du, Lý Bạch, Tú Xương ... nên dù kính trọng và thương mến bác Thái Thanh tao vẫn gọi bác bằng tên vì chúng ta đang nói về những người không có tuổi.