Taberd.org Help Hướng dẩn    
 
To friends
Đề mục: Chuyện tứ xứ
Chủ đề: 
Phòng tiếp khách Mỹ Việt
  (2 trả lời)
  PreviousNext
# 7564
  22 tháng 02, 2015 13:32  Đơn Sơ viết

Phòng tiếp khách của TT Obama và cựu TBT Nông Đức Mạnh



Nội thất gian phòng tiếp khách của tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama thầm thường so với tu dinh của cựu tổng bí thư đảng Nông Đức Mạnh. 

Nơi tiếp khách của đương kim tổng thống Hoa Kỳ

...Và gian phòng đơn sơ của cựu tổng bí thư

# 7565
  22 tháng 02, 2015 13:52  Lê Anh Dũng viết,  
Cấm Đặng Vinh không được so sánh nh ư vậy, vì so sánh phòng tiếp khách của Đặng Vinh với Lê Anh Dũng thì làm Lê Anh Dũng mắc cở mà nút lưỡi chết, còn so sánh phòng tiếp khách của Vinh với cái giường của Sơn Lai (nó nghèo lắm, tiếp khách chỉ có cái giường) thì nó cũng bắt chước Dũng mà chết.

Cái hồ bán nguyệt cho nàng rửa chân của Vinh cần 4 xe cần trục để xúc đất, ta đây chưa hỏi tội xa hoa của Đặng Vinh, ở  đó mà chảnh, so sánh này nọ.  Ai mà đụng tới cựu tổng bí thư của tao, phải bước qua xác tao. Vinh mà không xin lỗi là từ nay mình dứt tình Tabe 76 nhé. Nghe dzõ, giả nhời.
# 7568
  22 tháng 02, 2015 20:27  Made In China viết,  
Made in China
 
Un Belge en voyage en Chine achète des lunettes révolutionnaires.
Một anh Bỉ du lịch sang TC, mua cặp kính hiện đại
Elles permettent de voir complètement nues les personnes habillées.
Mang vào sẻ nhìn ai (dù ăn mặc chỉnh tề) cũng trần truồng
Il sort dans la rue et met ses lunettes.
Ra đường mang kính vào
Il voit tout le monde à poil. Il est en extase !
Hắn thấy không sót 1 cọng lông. Ôi chao là ngây ngất!
Il enlève les lunettes : habillées.
Bỏ kính ra, thấy lại áo quần

Il remet les lunettes : nues
Mang kính vào: như nhộng
C'est incroyable !
Ngoài sức tưởng tượng!
Dans l'avion du retour, il devient fou en voyant les hôtesses nues.
Trên phi cơ về nước, thấy các tiếp viên như Ê-Và mà phát khùng
Avant d'entrer chez lui, il met ses lunettes pour voir sa femme toute nue.
Để nhìn thấy vợ mình trần trụi ra đón, trước khi vào nhà, hắn đeo kính vào
Il ouvre la porte et voit sa femme et son meilleur ami assis sur le canapé, nus.
Mở cữa vào hắn thấy vợ mình và ông bạn quí đang ngồi trần truồng trên sofa
Il enlève les lunettes : ils sont toujours nus.
Bỏ kính ra, họ vẩn trần truồng
Il remet les lunettes : toujours nus
Mang vào, chúng nó vẩn không 1 mãnh vải che thân
Il enlève les lunettes : encore nus.
Bỏ kính ra, chúng lại vẩn trần trụi
Furieux il hurle :
Tức quá, hắn hét lên:
Saloperie de camelote chinoise, trois jours que je les ai et elles sont déjà foutues !"
 
Mẹ kiếp bọn Tàu khựa! Kính mới xài có 3 ngày đã hư mẹ nó rồi.